在中国设立外资企业申请表
APPLICATION FORM FOR THE ESTABLISHMENT
OF
A WHOLLY FOREIGN-OWNED ENTERPRISE IN CHINA
项目名称:
二OO 年 月 日
申请书编号
Application No:
接收人
Receiving Person:
日期
Date:
经营行业
Field of Operation:
一、申请设立外资企业的公司(下称公司)的情况
INFORMATION CONCERNING THE COMPANY APPLYING FOR THE ESTABLISHMENT OF A WHOLLY FOREIGN-OWNED ENTERPRISE (HEREINAFTER THE“COMPANY”):
(一)1.公司名称
Name of the company:
2.法定地址
Legal Addresses:
其它地址
Other Addresses(if any):
3.公司成立的国家或区域
Country or jurisdiction of incorporation:
4.公司成立日期
Date of incorporation:
5.法定代表姓名
Name of the Legal Representative:
国籍
Nationality:
6.经营范围
Business Scope:
7.生产规模
Scale of Production:
8.资产总额
Total Assets:
9.注册资本
Registered Capital:
10.银行
Bank:
11.已在投资的国家
Countries Where Investment Has Been Made:
12.请附公司近三年资产负债表。如公司经营期满未满三年,请附母公司情况。
Attach Balancc Sheets for the past 3 years. If the company has less than 3 years of operations ,attach information for parent company.
13.公司在华联系人姓名
Name of the Contact Person for the Company in China:
地址:
Address:
电话:
Telephone Number:
(二)1.公司名称
Name of the company:
2.法定地址
Legal Addresses:
其它地址
Other Addresses(if any):
3.公司成立的国家或区域
Country or jurisdiction of incorporation:
4.公司成立日期
Date of incorporation:
5.法定代表姓名
Name of the Legal Representative:
国籍
Nationality:
6.经营范围
Business Scope:
7..生产规模
Scale of Production:
8.资产总额
Total Assets:
9.注册资本
Registered Capital:
10.银行
Bank:
11.已在投资的国家
Countries Where Investment Has Been Made: .
12.请附公司近三年资产负债表。如公司经营期满未满三年,请附母公司情况。
Attach Balancc Sheets for the past 3 years. If the company has less than 3 years of operations ,attach information for parent company.
13.公司在华联系人姓名
Name of the Contact Person for the Company in China:
地址:
Address:
电话:
Telephone Number:
二、拟在中国设立的外资企业
THE WHOLLY FOREIGN-OWNED ENTERPRISE TO BE ESTABLISHED IN CHINA:
1. 外资企业名称
Name of The wholly foreign-owned Enterprise:
2. 地址
Address:
3. 投资总额
Total Amount of Investment:
4. 注册资本
Amount of Registered Capital:
5. 外资企业为有限责任公司。责任应限为
(注册资本总额)。
The wholly foreign-owned enterprise shall be a limited liability company .Liabilty shall be limited to: (Amount of registered Capital)
6. 投资的构成
Form of Investment:
a..外汇
Foreign Currency:
b.设备
Equipment:
c.技术
Technology:
d.其它
Other:
7.需要的土地面积和建筑面积
Land Sruface Area and Building Surface Area Needed:
a. 办公室
Office:
b. 生产厂房
Manufacturing:
c. 其它建筑
Other Buildings:
8.项目情况
Project Conditions:
a. 经营范围
Scope:
b. 规模
Production Scale::
c. 原材料及来源
Raw Materials and Their Sources :
d. 协作配套件的来源
Sources of Machine Fittings:
e. 产品用途
Product Uses :
f. 销售市场
Market for Sales:
g. 出口比例
Export Ratio:
h. 外汇收支平衡计划(请附在后面)
Plan for the Balancing of Foreign Exchange Expenditures and Receipts (Pleaes attach)
9.外资企业管理
Management of the wholly Foreign-Owned Enterprise
a. 董事会组成
Composition of the Board of Directors:
b. 管理机构和高级职员
Management Offices and Senior Staff:
c. 财务制度
System of Financial Affairs and Accounting::
d. 职工总数
Toatal Staff and Workers:
外籍职工
Foreign staff and workers:
管理人员
Management Personnel:
技术人员
Technical Personnel:
工人
Workers:
10.主管单位
Department iv charge:
三、项目建设和执行
CONSTRUCTION AND IMPLEMENTATION OF THE PROJECT
1. 该项目内将使用的技术
Techonlogy to Be Used in Carrying out the Project:
2. 该项目内将使用的主要机器设备
Machinery and Equipment to Be Used for the Project:
3. 项目所需水、电、气、燃料等用量
The Volume of water Electricity、 Steam、Gas、 Fuel, Etc. Which will be Needed by the project:
4. 三废处理指标、安全指标
The Standard of the Treatment of “Three Wastes” and the Security Standard:
5. 计划建设进度
Schedule of planned Construction:
第一年
Year 1:
第二年
Year 2:
6.投产日期
Starting Date for production:
7.投产后三年计划产量
Quantity of Products Planned for the First Three Years of Production:
第一年
Year 1:
第二年
Year 2:
第三年
Year 3:
8. 在中国购买的主要原材料
Principal Raw Materials to Be Purchased in China:
第一年
Year 1:
第二年
Year 2:
第三年
Year 3:
9. 进口原材料
Raw Materials to Be Imported:
a. . 第一年
Year 1:
b . 第二年
Year 2:
c . 第三年
Year 3:
10. 中国职工培训计划
Plan for the Training of Chinese staff and Workers:
四、外资企业经营期限
TERM OF OPERATION OF THE FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE:
五、公司同意以下建立外资企业的条款
THE COMPANY HEREBY AGREES TO THE FOLLOWING CONDITIONS FOR THE ESTABLISHMENT OF THE WHOLLY FOREIGN-OENED ENTERPISE:
1、外资企业的一切活动都必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关规定并受其保护。
All Activities of the wholly foreign-owned enterprise shall comply with and be protected by the laws、degrees、and relevant resulations of the People’s Republic of China.
2、外资企业应按照中华人民共和国的法律、法令和有关交规定交纳有关税款。
The wholly foreign-owned enterprise shall pay the relevant taxes in accordance with the laws,degrees and relevant resulations of the Peope’s Republic of China.
投资方:
Investor:
董事长签字:
Signature:
|